Translation Orgy: Übersetzen, bis der Arzt kommt…

Wer des öfteren Spam-Mails in mehr als gebrochenem deutsch im Postfach hat, fragt sich vielleicht, wie man so extrem konsequent fehlerhaft übersetzen kann. Ganz einfach: Man nutzt maschinelle Übersetzer wie beispielsweise Google und übersetzt aus tropischen Sprachen ein paar mal hin und her, schon hat man feinstes Kauderwelsch.

Bei Ixiter fand ich vor einer Weile einen Artikel über eine Onlineapplikation von Nico Böhr, die es mit dem Übersetzen gleich wunderbar auf die Spitze treibt.
Die Seite mit dem wohlklingenden Namen “Translation Orgy” übersetzt Sätze so lange aus dem deutschen ins japanische und zurück, bis von dem ersten Satz nicht mehr wirklich viel übrig ist.

Aus dem Satz “Ich wünsche allen Lesern ein frohes Weihnachtsfest, eine schöne Bescherung und einen guten Rutsch ins neue Jahr!” wird nach Nutzung von Translation Orgy folgendes:

1.
Ich wünsche allen Lesern ein frohes Weihnachtsfest, eine schöne Bescherung und einen guten Rutsch ins neue Jahr!

2.
Ich bin ein frohes Weihnachtsfest an alle Leser, ich möchte mit einem guten Rutsch ins neue Jahr mess!

8.
Leser, die Ruine zu meinem Weihnachten und Neujahr!

12.
Sie sind der Führer, mein Weihnachten und Neujahr Treat!

Das Endergebnis kann dann hier bestaunt werden:

Okay, Weihnachten und Neujahr sind noch im Endsatz enthalten, viel mehr aber auch nicht.

Dieser Beitrag wurde unter Computer, Humor, Internet, Spam abgelegt und mit , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Zeig's Ihnen!
Auf Twitter: | Auf Facebook: Facebook | In den VZ-Netzwerken: VZ-Netzwerke

Zeig's mir!
Mit Flattr:

Hinterlasse eine Antwort

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Du kannst folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>